Иванов Вячеслав Иванович
читайте также:
Они приободряются, пожимая руки. Каждый новый поцелуй - трофей. Они тешат себя иллюзией собственной ..
Бегбедер Фредерик   
«Любовь живет три года»
читайте также:
Вскоре должны были они познакомиться и с Вилусией: когда в VIII в. до н. э. будет создаваться "Илиада", холм Гиссарлык будет покрыт развалинами и ..
Гнедич Николай Иванович   
«Гомер. Илиада»
читайте также:
Так, значит, в этот призыв глубин заложено нечто дурное? Не были ли Сирены, как обычай и стремится нас в том убедить, лишь ложными голосами, которых не следовало слушать, соблазнител..
Бланшо Морис   
«Пение сирен»
        Иванов Вячеслав Иванович Произведения
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.
Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Иванов Вячеслав Иванович

Джордж Гордон Байрон. Стихотворения


Перевод Вячеслава Иванова.

                                   Романс

                     Заветное имя сказать, начертать
                     Хочу - и не смею молве нашептать.
                     Слеза жжет ланиту - и выдаст одна,
                     Что в сердце немая таит глубина.
                     
                     Так скоро для страсти, для мира сердец
                     Раскаяньем поздно положен конец
                     Блаженству - иль пыткам?.. Не нам их заклясть:
                     Мы рвем их оковы - нас сводит их власть.
                     
                     Пей мед; преступленья оставь мне полынь!
                     Мой идол, прости меня! Хочешь - покинь!
                     Но сердце любви не унизит вовек:
                     Твой раб я, - не сломит меня человек.
                     
                     И в горькой кручине пребуду я тверд:
                     Смирен пред тобой и с надменными горд.
                     Забвенье с тобой - иль у ног все миры?..
                     Мгновенье с тобой все вместило дары!
                     
                     И вздох твой единый дарит и мертвит
                     И вздох твой единый дарит и живит.
                     Бездушными буду за душу судим:
                     Не им твои губы ответят, - моим!
                     
                     4 мая 1814

                                   Романс

                                           О Lachrymarum fons, tenero sacros
                                           Ducentium ortus ex animo: quater
                                           Felix! in imo qui scatentem
                                           Pectore te, pia Nympha, sensit.

                                                          Gray, Poemata {*}.

                Какая радость заменит былое светлых чар,
                Когда восторг былой истлел и отпылал пожар?
                И прежде чем с ланит сбежал румянец юных лет,
                Чувств первых, иссушен, поник в душе стыдливый цвет.
                
                И тех, что носятся в волнах с обрывками снастей, -
                Ветр буйный мчит на риф вины иль в океан страстей.
                И коль в крушеньи счастья им остался цел магнит, -
                Ах, знать к чему, где скрылся брег, что их мечты маниn?
                
                Смертельный холод их объял, мертвей, чем Смерть сама:
                К чужой тоске душа глуха, в своей тоске нема.
                Где слез ключи? Сковал мороз волну живых ключей!
                Блеснет ли взор - то светлый лед лучится из очей.
                
                Сверкает ли речистый ум улыбчивой рекой
                В полночный час, когда вотще душа зовет покой, -
                То дикой силой свежий плющ зубцы руин обвил:
                Так зелен плющ! - так остов стен под ним и сер, и хил!
                
                Когда б я чувствовал, как встарь, когда б я был - что
                                                                    был,
                И плакать мог над тем, что рок - умчал и я - забыл!
                Как сладостна в степи сухой и мутная струя, -
                Так слез родник меня б живил в пустыне бытия!
                
                Март 1815

     {* О, источник слез, двести священных восходов из нежной души; четырежды счастлив тот, кто чувствует в самой глубине сердца тебя, о чистая нимфа. Грей. Поэма (лат.).}









Страницы (все) : Отдельные страницы
Перейти к титульному листу
Версия для печати




Тем временем:

...п. над людьми, не соглашающимися с ее мнениями. Академия ученых не может хотеть этого, а если бы и хотела, то не может делать этого, так как не имеет для этого орудий. То же и с церковью. Христианская церковь, по самому своему определению, не может хотеть употреблять насилия против несогласных с нею, а если бы и хотела, то не может этого делать, не имея для этого орудий.

   Что же такое означают те гонения, которые со времен Константина совершались христианскою церковью, продолжаются до сих пор, и оставить которые советуют церкви сторонники веротерпимости?


III



   Г-н Стахович, цитируя в своей речи слова Гизо о необходимости свободы совести для христианской религии, приводит вслед за этими хорошими и ясными словами Гизо нехорошие и путаные слова Аксакова, который подставляет понятие церкви под понятие христианской религии и, сделав эту подставку, пытается доказать возможность и необходимость веротерпимости для христианской церкви. Но христианская религия и христианская церковь не есть одно и то же, и мы не имеем никакого права предполагать, что то, что свойственно христианской религии, свойственно и христианской церкви.
   Христианская религия есть то высшее сознание человека своего отношения к Богу, до которого, восходя от низшей к высшей ступени религиозного сознания, достигло человечество. И потому христианская религия и все люди, исповедующие истинную христианскую религию, зная, что они дошли до известной степени ясности и высоты религиозного сознания только благодаря непрестанному движению человечества от мрака к свету, не могут не быть веротерпимы...

Толстой Лев Николаевич   
«О веротерпимости»





Иванов Вячеслав Иванович:

«Иоганн Вольфганг Гете(1749-1832)»

«Джордж Гордон Байрон. Остров, или Христиан и его товарищи»

«Ованес Туманян(1869-1923)»

«Эсхил. Агамемнон»

«Хаим-Нахма Бялик(1873-1936)»


Все книги



Другие ресурсы сети:

Герцен Александр Иванович

Гончаров Иван Александрович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта vacheslavivanov.org.ru





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 vacheslavivanov.org.ru
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анатолий Матвеенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@vacheslavivanov.org.ru и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс https://vacheslavivanov.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.