читайте также: Меня занимают страсть и тоска, а память чувств - это вам не ракетная техника или там валовой национальный продукт. Итак, перед нами покойный Гарри Фонштейн и его покойная жена Сорелла... Беллоу Сол «В связи с Белларозой»
читайте также: По дороге, параллельно рельсам, катит закрытый грузовик с красным фонарем и квадратными окошечками спереди. "Похоже на цирковой фургон; не удивлюсь, если его ведет клоун"... Бий Корина «Рассказы в духе барокко»
Вы читаете «Франческо Петрарка.Лирика», страница 11 (прочитано 31%)
«Джордж Гордон Байрон. Остров, или Христиан и его товарищи», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Джордж Гордон Байрон. Стихотворения», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Эсхил Эвмениды», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
««О новейших теоретических исканиях в области художественного слова.»», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Достоевский и роман-трагедия», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus. Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
... Душа моя, позабывай Ту жизнь, которой мне вовеки не видати! Но, ах! драгая жизнь, доколе буду жить В прекрасной сей пустыне, Всё буду унывать, как унываю ныне. Нельзя мне здесь, нельзя любезныя забыть! Когда я в роще сей гуляю, Я ту минуту вспоминаю, Как в первый раз ее мне случай видеть дал. При токе сей реки любовь моя открылась, Где, слыша то, она хотя и посердилась, Однако за вину, в которую я впал, Казать мне ласки стала боле. В сем часто я гулял с ней поле. В сих чистых ключевых водах Она свои мывала ноги. На испещренных сих лугах Все ею мнятся быть протоптаны дороги; Она рвала на них цветы, Подобие своей прелестной красоты. Под тению сего развесистого древа, Не опасаясь больше гнева, Как тут случилось с ней мне в полдни отдыхать, Я в первый раз ее дерзнул поцеловать. Потом она меня сама поцеловала И вечной верностью своею уверяла. В дуброве сей Я множество имел приятных с нею дней. У сей высокой там березы Из уст дражайших я услышал скорбный глас, Что приближается разлуки нашей час, И тамо проливал горчайшие с ней слезы, Шалаш мой мук моих в ночи свидетель был. На сей горе я с нею расставался И всех своих забав и радостей лишался, На ней из глаз моих драгую упустил. Но здешняя страна наполнилася ею И оттого полна вся горестью моею.
* * *
Свидетели тоски и стона моего, О рощи темные, уж горьких слов не ждите И радостную речь из уст моих внемлите! Не знаю ничего, Чего б желати мне осталось. Чем прежде сердце возмущалось И утеснялся пленный ум, То ныне обратилось в счастье, И больше нет уже печальных дум. Когда пройдет ненастье, Освобождается небесный свод от туч, И солнце подает свой видеть красный луч,- Тогда природа ободрится. Так сердце после дней, в которые крушится, Ликует, горести забыв. Филиса гордой быть престала, Филиса мне "люблю" сказала. Я верен буду ей, доколе буду жить. Отходит в день раз пять от стада, Где б я ни был, Она весь день там быти рада...
Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта vacheslavivanov.org.ru
Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@vacheslavivanov.org.ru и мы немедленно удалим указанные работы.
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс https://vacheslavivanov.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.