Иванов Вячеслав Иванович
читайте также:
Естественно-разговорное представление ОПРОМЕТЧИВЫЙ ТУРКА, ИЛИ; ПРИЯТНО ЛИ БЫТЬ ВНУКОМ? Действующие лица Миловидов...
Козьма Прутков   
«Опрометчивый Турка»
читайте также:
"К тому все и шло", -- подумали оба. Для Блена это была единственная возможность прояснить ситуацию, а для Гредзинс..
Тонино Бенаквиста   
«Кто-то другой»
читайте также:
.. Но должно - тс! - молчать: дурак - кто все болтает. 1803 РЕКА И ЗЕРКАЛО За правду колкую, за истину святую, За сих враго..
Давыдов Денис Васильевич   
«Стихи»
        Иванов Вячеслав Иванович ПроизведенияДостоевский и роман-трагедия
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Достоевский и роман-трагедия», страница 8 (прочитано 21%)

«Джордж Гордон Байрон. Остров, или Христиан и его товарищи», закладка на странице 9 (прочитано 10%)

«Джордж Гордон Байрон. Стихотворения», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Франческо Петрарка.Лирика», закладка на странице 11 (прочитано 31%)

«Эсхил Эвмениды», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

««О новейших теоретических исканиях в области художественного слова.»», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Иванов Вячеслав Иванович

Достоевский и роман-трагедия — Страница 8

Загрузить книгу на мобильный телефон.



Эпос по Платону, смешанный род, отчасти повествовательный, или
известительный, - там, где певец сообщает нам от себя о лицах действия, о
его обстановке и ходе самих событий, - отчасти подражательный, или
драматический, - там, где рассказ рапсода прерывается многочисленными и
длинными у Гомера монологами или диалогами действующих лиц, чьи слова в
прямой речи звучат нам как бы через уста вызванных чарами поэта масок
невидимой трагической сцены. Итак, по мысли Платона, лирика и эполира, с
одной стороны, обнимающая все, что говорит поэт от себя, и драма - с
другой, объемлющая все то, что поэт намеренно влагает в уста других лиц,
суть два естественных и беспримесных рода поэзии, эпос же совмещает в себе
нечто от лирики и нечто от драмы. Эта смешанная природа эпоса объяснима
его происхождением из первобытного синкретического искусства, где он еще
не был отделен от музыкально-орхестического священного действа и
лицедейства. Таково историческое основание, в силу которого мы должны
рассматривать роман-трагедию не как искажение чисто эпического романа, а
как его обогащение и восстановление в полноте присущих ему прав. Каковы же,
[410]
однако, признаки, оправдывающие наше определение романа Достоевского, как
романа-трагедии?
Трагичен по существу, во всех крупных произведениях Достоевского,
прежде всего, сам поэтический замысел. "Die Lust zu fabuliren" -
самодовлеющая радость выдумки и вымысла, ткущая свою пеструю ткань
разнообразно сцепляющихся и переплетающихся положений, - когда-то являлась
главною формальною целью романа; и в этом фабулизме эпический сказочник,
казалось, всецело находил самого себя, беспечный, словоохотливый,
неистощимо изобретательный, меньше всего желавший и хуже всего умевший
кончить рассказ. Верен был он и исконному тяготению сказки к развязке
счастливой и спокойно возвращающей нас, после долгих странствий на
ковре-самолете, в привычный круг, домой, идеально насыщенных многообразием
жизни, отразившейся в тех зеркальных маревах, что стоят на границе
действительности и сонной грезы, и исполненных нового, здорового голода к
восприятию впечатлений бытия более молодому и свежему. Пафос этого
беззаботного, "праздномыслящего", по выражению Пушкина, фабулизма, быть
может, невозвратно утрачен нашим усложненным и омраченным временем; но
самим фабулизмом, говоря точнее, - его техникой, Достоевский жертвовать не
хотел и не имел нужды.
Подобно творцу симфоний, он использовал его механизм для архитектоники
трагедии и применил к роману метод, соответствующий тематическому и
контрапунктическому развитию в музыке, - развитию, излучинами и
превращениями которого композитор приводит нас к восприятию и
психологическому переживанию целого произведения, как некоего единства.


Страницы (35) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

... Не надо также пэй визит
какой-нибудь старухе еврейке в ее шопе и сажать ее верхом на кассу, выгребая
у нее на глазах дневную выручку.
Но! Как говорится, мани не главное. Хочется чего-нибудь для души.
Весь мой кодляк дресст по последней фэшн -- в черных, облегающих, как
вторая кожа, багги-уош. Приталенные куртецы без сливзов, но с огромными
накладными шоулдерами почти вдвое увеличивают размах наших далеко не хилых
плеч. А маховики у нас что надо, особенно у Кира -- так природа
компенсировала недостаток ума у этого сучьего потроха. У всех на ногах
тяжелые армейские кованые бутсы -- незаменимая вещь в файтинге.
-- Скучна-а-а! -- зевает Джоша, обводя глазами завсегдатаев "Коровяки".
Около стойки на вращающихся стульчаках сидят три герлы, но нас четверо,
а закон стаи суров: ван фор ол, и все за одного. Так что этот вариант
отпадает. Хотя жаль пропускать такой товарняк. Все герлы в потрясных
прикидах, в розово-зелено-оранжевых париках, для покупки которых им
наверняка пришлось горбатиться две-три недели. Их фейсы ярко накрашены. Рот,
щеки, радуги вокруг глаз с длиннющими наклеенными ресницами. На них черные
блестящие прямые платья, едва прикрывающие пуковые отверстия.
Стерео истерично орет. Педерастический голос певца шарахается из угла в
угол, отскакивая от стен, как вырвавшаяся из ствола пуля. Осточертевший вой
рок-стара Берти Ласки плюет в зал слова последнего хита "Падший ангел". Одна
из очаровах у стойки -- в клевом зеленом парике-- выпячивает и втягивает
живот в такт музыке.
Я чувствую, как скрытые в молоке иголки начинают покалывать где-то
внизу в штанах. Вскакиваю и ору: "Камон, камон, камон!" Потом, сам не знаю
зачем, двигаю в ухо выпавшему в осадок мэну рядом, но он этого даже не
замечает, продолжая бормотать. Ничего, он почувствует сломанную барабанную
перепонку, когда вернется из дальних странствий.
-- Куда камон? -- очнулся Джоша.
-- Все равно куда. На воздух. Лишь бы не видеть эти омерзительные рожи.
Прошвырнемся, фрэнды...

Энтони Бёрджесс   
«Заводной апельсин (пер.Е.Синельщиков)»





Смотрите также:

Русская поэзия серебряного века. Вячеслав Иванов

Евгений Витковский. Вячеслав Иванов

Арион на кручах истории

Яков Кротов. «Вячеслав Иванов»

Мария Михайлова. Жизнь и смерть русской Менады (cтатья, посвященная жене Вячеслава Иванова)


Все статьи



Религиозные искания в поэзии Вячеслава Иванова


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Герцен Александр Иванович

Гончаров Иван Александрович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта vacheslavivanov.org.ru





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 vacheslavivanov.org.ru
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анатолий Матвеенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@vacheslavivanov.org.ru и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс https://vacheslavivanov.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.