Иванов Вячеслав Иванович
читайте также:
Динь-динь-динь, динь-динь-динь. Миша учтиво поклонился; мальчик-колокольчик взял его за руку, и они пошли...
Одоевский Владимир Федорович   
«Городок в табакерке»
читайте также:
Мои мысли сразу же завертелись, но не вокруг наших эмоций по отношению к происходящему, а вокруг 120 000 зрителей, приглашенных VIP, прессы, ..
Кристофер Тейлор Бакли   
«Суматоха в Белом Доме»
читайте также:
я вправо спускается с горы и оканчивается круглой угловой башнею, покрытой, как чешуею, зелеными черепицами; немного левее этой башни являются бесчисленные куполы церкви Василия Блаженного,..
Лермонтов Михаил Юрьевич   
«Панорама Москвы»
        Иванов Вячеслав Иванович ПроизведенияДостоевский и роман-трагедия
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Достоевский и роман-трагедия», страница 9 (прочитано 24%)

«Джордж Гордон Байрон. Остров, или Христиан и его товарищи», закладка на странице 9 (прочитано 10%)

«Джордж Гордон Байрон. Стихотворения», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Франческо Петрарка.Лирика», закладка на странице 11 (прочитано 31%)

«Эсхил Эвмениды», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

««О новейших теоретических исканиях в области художественного слова.»», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Иванов Вячеслав Иванович

Достоевский и роман-трагедия — Страница 9

Загрузить книгу на мобильный телефон.


В
необычайно, - казалось бы, даже чрезмерно развитом и мелочно обстоятельном
прагматизме Достоевского нельзя устранить ни одной малейшей частности: в
такой мере все частности подчинены, прежде всего, малому единству
отдельных перипетий рассказа, а эти перипетии, в свою очередь, группируясь
как бы в акты драмы, являются железными звеньями логической цепи, на
которой висит, как некое планетное тело, основное событие, цель всего
рассказа, со всеми его многообразными последствиями, со всею его
многознаменательною и тяжеловесною содержательностью, ибо на этой
планетной сфере снова сразились Ормузд и Ариман, и катастрофически
совершился на ней свой апокалипсис и свой новый страшный суд.



[411]

4.

Роман Достоевского есть роман катастрофический, потому что все его
развитие спешит к трагической катастрофе. Он отличается от трагедии только
двумя признаками: во-первых тем, что трагедия у Достоевского не
развертывается перед нашими глазами в сценическом воплощении, а излагается
в повествовании; во-вторых, тем, что вместо немногих простых линий одного
действия мы имеем перед собою как бы трагедию потенцированную, внутренне
осложненную и умноженную в пределах одного действия: как будто мы смотрим
на трагедию в лупу и видим в ее молекулярном строении отпечатление и
повторение того же трагического принципа, какому подчинен весь организм.
Каждая клеточка этой ткани есть уже малая трагедия в себе самой; и если
катастрофично целое, то и каждый узел катастрофичен в малом. Отсюда тот
своеобразный закон эпического ритма у Достоевского, который обращает его
создания в систему напряженных мышц и натянутых нервов, что делает их
столь утомительными и вместе столь властными над нашею душой. Отсюда
вытекают и несомненные недостатки этих произведений, как творений
искусства: "жестокий талант" запрещает нам радость и наслаждение; мы
должны исходить до конца весь Inferno, прежде чем достигнем отрады и света
в "трагическом очищении".
Очищением (катарсис) должна была разрешаться античная трагедия: в
древнейшую пору это очищение понимали в чисто религиозном смысле, как
блаженное освящение и успокоение души, завершившей круг внутреннего
мистического опыта, действенно приобщившейся таинствам страстного служения
Дионису - богу страдающему. Аристотель, желая основать эстетику самое по
себе, избегая привносить в нее элементы религиозного чувствования,
изображает катарсис, как целительное освобождение души от хаотической
смуты поднятых в ней со дна действием трагедии аффектов, преимущественно
аффектов страха и сострадания. Ужас и мучительное сострадание
могущественно поднимает у нас со дна души жестокая (ибо до последнего
острия трагическая) муза Достоевского, но к очищению приводит нас всегда,
запечатлевая этим подлинность своего художественного действия, - как бы мы
ни принимали "очищение", это понятие, о содержании которого столько
спорили, но которое, тем не менее, знакомо по непосредственному опыту всем
нам.


Страницы (35) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

...
     Диалог между Полом и Энн:
     - Ты болтаешь все, что лезет тебе в голову, - протестовала Энн.
     - Вали, торгуй своими гиацинтами, Гиацинтщица.
     Это портрет, сказал Хуберт, вобравший пороки нашего поколения во всей полноте их проявления.
     Бомба Эрика взорвалась со страшным шумом рядом с Хубертом. Хуберт ис­пугался. В чем была задумка? спросил он Эрика. Эрик не смог ответить.
     Ирен и Чарльз говорили о Поле. Интересно, как он там один во Франции? недоумевал Чарльз. Интересно, примет ли его Франция? Ирен снова недоуме­вала по поводу Розмари. Чарльзу было интересно, а не приемным ли его сы­ном Полом изготовлена бомба, брошенная Эриком в Хуберта. Еще он удивлял­ся странному слову "приемный", которое вначале его вовсе не удивляло. В банке? удивлялся он. Что Хуберт имел под этим в виду? Что Хуберт мог иметь в виду, сказав "в банке"? спросил он Ирен. Не имею представления, ответила Ирен. Потрескивал огонь. Вечер.
     В Силькеборге, Дания, Пол задумчиво рассматривал Хильду. Ты любишь Инге, сказала она. Он коснулся ее руки.
     Вернулась Розмари.
     Пол повзрослел. Ох этот старый бедный ебарь Эрик, сказал он.
     2
     Качество любви между Хубертом и Ирен:
     Это действительно замечательная кроватка, Хуберт, сказала Ирена. Правда, не слишком широкая.
     Ты ведь знаешь, что Пол изготавливает бомбы в твоем подвале, не так ли? спросил Хуберт.
     Инге, в своем красном свитере, расчесывала длинные золотистые волосы. Что это был за мужчина, спросила Розмари, который писал книжки про
     собак?
     Хильда сидела в кафе, ожидая, когда Пол вернется из Дании. В кафе она встретила Ховарда. Уходи, Ховард, сказала Хильда, я жду Пола...

Дональд Бартельм   
«Ты мне расскажешь?»





Смотрите также:

Русская поэзия серебряного века. Вячеслав Иванов

Арион на кручах истории

Вячеслав Иванов (биографическая справка)

Евгений Витковский. Вячеслав Иванов

Яков Кротов. «Вячеслав Иванов»


Все статьи



Религиозные искания в поэзии Вячеслава Иванова


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Герцен Александр Иванович

Гончаров Иван Александрович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта vacheslavivanov.org.ru





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 vacheslavivanov.org.ru
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анатолий Матвеенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@vacheslavivanov.org.ru и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс https://vacheslavivanov.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.